Experiencia profesional y vacaciones

De las profesiones más frecuentemente elegidas, se entiende que el jurado de Cracovia comprará para la implementación de los estudios, gracias a los cuales se puede dejar.Un traductor jurado es una persona que recomienda traducir principalmente un personaje oficial, así como una traducción de alegatos o cartas con respecto a la autenticación de las transcripciones en idiomas extranjeros. Probablemente se dirija a autoridades privadas y públicas: tribunales, policías, fiscales, etc.

La posibilidad de que él vaya para obtener el título de un traductor jurado no es obvia. La razón básica es la aplicación de los criterios para obtener la ciudadanía polaca o la ciudadanía ciudadana de los estados miembros de la UE, presentar evidencia de que no hay antecedentes penales y aprender polaco. El propio examen realizado ante la Comisión de Examen de Polonia bajo el patrocinio del Ministro de Justicia, se dirige a dos grupos, es decir, traducción y traducción. Uno importante de ellos es que tiene la posibilidad de traducir del polaco a un idioma extranjero y viceversa. En el examen oral, el candidato tiene que lidiar con la interpretación consecutiva y una traducción de vista. Solo un pase positivo en ambos lados del examen le permitirá practicar e inscribir candidatos en la lista de traductores jurados después de presentar un voto apropiado al Ministro de Justicia sobre la responsabilidad que surge de su profesión y sobre la exigencia, imparcialidad e integridad requeridas, así como la obligación de guardar secretos de estado.

Un traductor jurado también debe ser los documentos que se utilizarían con fines oficiales en el nacimiento contemporáneo, matrimonio, defunción, certificados escolares, escrituras notariales, órdenes judiciales, poderes, informes financieros, certificados, diplomas, contratos.